醜小鴨真的變成天鵝
網上流傳一英語電郵,標題是:Amazing ….Duckling really can turn into Swan (驚嘆….醜小鴨真的變成天鵝),內容是關於英國版「超級星光大道」中一炮而紅的 47歲 Susan Boyle (蘇珊·波伊爾)。
話說 Susan 在節目初次亮相時,容貌實在不敢恭維。
網上流傳一英語電郵,標題是:Amazing ….Duckling really can turn into Swan (驚嘆….醜小鴨真的變成天鵝),內容是關於英國版「超級星光大道」中一炮而紅的 47歲 Susan Boyle (蘇珊·波伊爾)。
話說 Susan 在節目初次亮相時,容貌實在不敢恭維。
週日晚美國的主題當然是 Super Bowl 美式足球大賽,但我想寫的是今晚另一個電視節目 Undercovere Boss 卧底老闆。
因為時間不夠用,我平時都不看電視的,但 Super Bowl 這盛事,又怎容錯過?我對美式足球認識不多,不大明白兩隊的策略,守在電視旁主要都是為了看廣告。因為美國的 Super Bowl 廣告,半分鐘過百萬美元,還未計製作費,所以是廣告界的重點。
比賽完畢,繼續留守在電視旁上推覆電郵,看到一個很有意義的節目:Undercovere Boss 卧底老闆。節目中一位營運總裁 (President & COO) 假扮新員工,下崗到各部門體驗低下階層的工作一星期,過程全被拍下。
生活緊張,每天工作繁忙,有時真的令人變得枯竭,生活乏味。每當我創作欠靈感時,我就知道是時候到藝術博物館行一趟。
紐約市這彈丸之地,共有過百間大大小小的博物館,收集的展品種別很廣。當中如大都會博物館 (Metropolitan Museum of Arts) 收藏極之豐富,亦有些博物品標榜狹小的專題,如性愛博物館 (Museum of Sex) 等。
稱我為「女強人」的,到底是褒還是貶?
今天一早便收到一個壞消息,整天心情壞透,不能集中精神工作。唉…今年已經是第三年被提名了,結果還是不能奪標,有點失望。
我明白一山還有一山高,強中自有強中手。但我比較好勝,不喜歡輸。
“If you can accept losing, you can’t win.” — Vince Lombardi
如果你能夠接受失敗,你就不可能會勝利。
自問很欣賞水彩和油畫,但又沒甚麼研究水平。每月都會帶女兒到大小博物館,欣賞著名作品以陶冶性情,但就沒有本錢去逛畫廊狩獵收藏品。偶然得知市內有慈善畫展的話,我一定到場支持,希望趁機以特惠價買些心怡作品。
上個週末,當代藝術聯網 (Contemporary Art Network) 聯合一眾畫家及無國界醫生組織 (Doctors Without Borders) ,舉辦了一個慈善義賣畫展,為海地地震災民籌款。價值 US$500-$5,000 的畫,每幅一口價 $100,我當然不會放過機會。
紐約市出名有很多藝術家,週日在聯合廣場 (Union Square) 看到一位在地上用彩沙繪畫的。女兒們很喜歡,看得入神,不願離開。
幾星期前推友上了這句……
@damizhou11 誰人背後無人說,誰人背後不說人
我看後很有感觸。可能是人在江湖,身邊總是有很多是非。後來習慣了,適應了,開始懂得接受和正面地作反應。轉捩點在於這一句話……
Read More »背後說話和被說話
偶然在電台聽到這句話:「擁有的越多,自由就越少。」我翻覆思考良久,還未能決定這結論的對錯。
在某一個層面上,的確擁有的越多,自由度會受到約束。舉例:當你還是普通人的時間,你可以穿簡單運動服不化妝,到處逛商場。但當你是「明星」時,你得好好打扮,準備每一步都被「狗仔隊」偷拍。
Read More »我們不是要求絕對自由
剛才在大女兒的功課筆記上看到她抄寫一首詩篇 “Dreams 夢”。真巧!我早兩天也在博客上寫過 MLK 的 “I Have A Dream 我有一個夢”。
DREAMS Hold fast to dreams. Hold fast to dreams. by Langston Hughes | 夢想 快抓緊夢想。 快捉緊夢想。 . |
綱友流沙在其博客中分享他最近的書摘,當中不乏妙語。下列為原文轉載,方格內的為我的備註。
原文:書摘
作者:流沙 @ 流沙者 Rusaer
NOTE:亂七八糟不知看了什麼書,但每個文章中都有那麼一兩句經典的。喜歡用自己的黑莓抄下來。最近的就是這些,總結出來,給將來的自己和現在的你們看。
理解別人是一種寬容和快樂,被人理解是一種莫大的幸福!
梵婗:可惜,人總是有意或無意地載上有色眼鏡看事物,希望大家能學習客觀地聆聽,耐心地移位思考。也許…
To understand others, you need tolerance. To be understood, you need blessing.
(要理解別人,你需要寬容;要被理解,你需要運氣。)
英文諺語中,我們時常說要 dream big,意思不是叫人發個大夢,而是叫人把目光放遠、目標提高,類似中文的「要有大志」。這個夢想不同 day dreaming,一個時常 day dream 的人,就是經常浪費時間,做事不專心,效率極低的人。Day dreaming 和作白日夢的意思不同,前者虛渡光陰,彷彿開著眼睛睡覺;後者妄想多多,不踏實。Read More »要有大志 Dream Big