一子錯滿盤皆落索

今早 (八日) 駕車返工途中,從收音機中,得悉香港今天各大華文報章都是清一色的同一頭條新聞:婦掟女落樓‧安全網救命‧與夫爭拗女兒升學‧妻攀欄躍下亡。

新聞撮要:一名勞心四歲半女兒升學四十一歲婦人,在西九龍中心與丈夫激辯後,狠心抱起稚女從七樓擲出,再尾隨跳下。女童幸被商場低層的尼龍安全網托住保命,婦人卻撞穿安全網直墮地面斃命,警方調查後列企圖謀殺及自殺案處理。

據悉,死者因女兒考不到心儀小學感到不快,用膳後步出酒家時,夫婦仍然爭論不休,愈吵愈烈,婦人突怒吼:「你信不信我掟個女落去?」丈夫則回應「你夠膽就做」。就這樣,一時氣言,家破人亡。

悲劇時刻在社會周遭發生,本來事件不足為奇,但作為一個母親,聽後總有點郁悶。

母親的壓力不輕,明白的。香港家長要為子女入名校壓力大,明白的。孩子考不到心儀學校,父母倆在其面前爭論,不智。夫妻吵架,以孩子的性命作威脅,不智。衝動鲁莽,賠上生命,不幸。痛夫母親,孩子險成鬼,不幸。

[... 閱讀全文 Read more ]

工慾善其事,必先利其器

工慾善其事,必先利其器。這個道理相信每個成年人都懂,如何能夠令孩子明白呢?我比較喜歡在生活上抓緊每一個機會去「教訓」別人。

前兩天早上下了一陣小雪,車子被一層薄薄的雪包著,當然要清理一下才能開車。可是,專門車用的雪掃不見了,因為趕著送孩子上學,便隨手用車上一把雨傘掃雪罷了。數分數的工程過後,基本上是可以開車的,但當然未能把車上的雪完全掃除。

[... 閱讀全文 Read more ]

街頭藝術的價值

紐約市出名有很多藝術家,週日在聯合廣場 (Union Square) 看到一位在地上用彩沙繪畫的。女兒們很喜歡,看得入神,不願離開。

[... 閱讀全文 Read more ]

背後說話和被說話

幾星期前推友上了這句……

@damizhou11 誰人背後無人說,誰人背後不說人

我看後很有感觸。可能是人在江湖,身邊總是有很多是非。後來習慣了,適應了,開始懂得接受和正面地作反應。轉捩點在於這一句話……
[... 閱讀全文 Read more ]

New Year's Resolution

新年伊始,很多人都會定下一年的大計,西方傳統亦流行在年初立下新年決意 (New Year’s Resolution)。這些決意不一定與理想志向有關,反而多是生活的一些瑣事,最普遍的是減肥、做運動、早睡早起、多閱讀等。你今年的 New Year’s resolution 是什麼?如果還未想好,可以參考以下網上流傳的 2010 手冊 (Handbook 2010)

(注意:下列的中文句語是我對英文守則的附加點評,不是翻譯。)

Health 身體健康

1. Drink plenty of water.
這個絕對入選在我的 New Year’s resolution 之列。每人一般最少要喝大概六至八杯水,我就……不要提了,總之,我會改的。

2. Eat breakfast like a king, lunch like a prince and dinner like a beggar.
早餐一定要營養豐富,午餐要吃得飽,晚餐吃少少就好了。 [... 閱讀全文 Read more ]

經典電影金句

以下是在 Google Reader 上 Major Jie 的分享,挺有意思。啡色字句是梵婗的修改,與原文有點出入。


原文:感悟人生:六部經典電影雙語台詞
作者:不走尋常路 @ 有意思吧

好的電影台詞,如詩,如歌。是多年前看過的一齣戲,記不得男女主人公的名姓,但那句話,卻深印在腦海裡揮之不去。 《肖申克的救贖》、《阿甘正傳》、《獅子王》、《亂世佳人》、《泰坦尼克號》、《西雅圖不眠夜》,六部經典老電影,帶給你別樣的人生感悟。

[... 閱讀全文 Read more ]

生命必須要活得充實

每天勞勞碌碌,當然是為了生活。賺到的金錢無疑是很重要,因為……

金錢也許不是萬能,但沒有金錢就萬萬不能。
Money isn’t everything. But it is a representation of almost everything.
Money can’t buy everything. But almost everything costs money.

英文有個經典問題……

[... 閱讀全文 Read more ]

有關 Pocket 袋子的英文諺語

偶然發現多個有關 pocket 袋子的英文諺語,在此與大家分享。

To Have Someone In One’s Pocket

To have someone in one’s pocket,字面翻譯為把一個人裝在袋中,比喻完全控制了一個人。

【例句】
She has her husband in her pocket.
她丈夫完全在她掌握之中。

You will lose if you can’t get him in your pocket.
如果你不能完全控制他,你定會輸掉/失敗。

He wishes he had the world in his pocket.
他妄想掌管全世界。

To Line One’s Pockets

Pocket money 是零用錢,但當錢多得裝滿了袋子時,就要把袋子縫線,免得漏瀉。To line one’s pockets* 就是指發了財,賺了大錢。
* 注意:這裡必須用複數 pockets。

【例句】
He has lined his pockets already.
他已發財了。

I won the third prize only. It is not enough for me to line my pockets. I will still have to work.
我只是嬴得三獎,獎金不多。我還是要工作賺錢。

Money burns a hole in someone’s pocket

Money burns a hole in someone’s pocket,字面翻譯是錢把袋中燒了個洞,比喻人一有錢就會花光。

【例句】
If money burns a hole in your pocket, you never have any for emergencies.
如果你有多少便花多少的話,你永遠都不能為緊急事務作準備。

He doesn’t have any savings. Money burns a hole in her pocket.
他沒有積蓄,有的錢都花光了。

Shrouds have no pockets.

Shroud 是裹屍布,裹屍布當然沒有袋子。Shrouds have no pockets 喻意死後甚麼物質也不能帶走。

【例句】
You should donate some of your collections. Shroud have no pockets.
你應當把部分收藏捐獻,反正也帶不到棺材去。

You have enough money. Why bother to work so hard? Enjoy life. Shroud have no pockets.
你已有足夠金錢,為甚麼還這樣忙碌地工作?享受人生吧!物質是不能帶上天的。

The Eleventh Hour 最後一刻

剛剛發現 【梵婗】 中大多數的文章都是在美東時間晚上十一時多上截的。很多推友都知道我每晚都努力嘗試半夜十二時前睡覺(當然我一個月都未必有一天能做到),十一時許才交稿,也許代表我是一個 eleventh-hour 的人。

Eleventh hour 是什麼意思?時鐘上分十二份,由中央上方的12開始算,最後一份是十一時至十二時。所以 the eleventh hour 喻意最後一刻,而 the eleventh-hour chance 則指最後機會。

【例句】

You should not wait till the eleventh hour to draft the speech.
你不應等到最後一刻才起草演講稿詞。

How could I not be nervous?  I will lose the job if I miss this eleventh-hour* chance?
我怎可不緊張?如果我錯過這最後機會,我就會失去我的工作。

* 注意:當用作形容詞時,兩字中間必須加 “-”。

今晚十時上截文章,有進步。 :-)

Bean 豈只豆這麼簡單

SPILL THE BEANS

Beans 即豆。Spill the beans,直譯為打翻豆子,比喻「洩漏秘密」。

【例句】
The nanny is so talkative that she always spills the beans.
那保母很喜歡說話,以致經常洩漏秘密。

Since she has already spilled the beans, I may as well tell you the whole story.
既然她已透露了消息,我就不如把整件事告訴你知。

但 beans 在 full of beans 則有截然不同的意思。

FULL OF BEANS

Full of beans 表面意思是滿滿一袋子豆,它不是比喻充滿秘密,而是指一個人活力充沛。豆類營養豐富,有益健康,能消除疲勞,使人精神奕奕;故有此諺語。

【例句】
His daughter volunteers in several youth organizations while attending college full time. She is indeed full of beans.
他女兒雖是個全職大學生,但亦在多個青少年組織當義工,真是精力過人。

This boy is always full of beans. It is not easy to keep him out of trouble.
這男孩整天精力十足。要防止他闖禍並不是易事。

MR. BEAN

而 Mr. Bean 則是一個英國喜劇式電視劇集,中文譯名「憨豆先生」。劇中主角 Mr. Bean 由 Rowan Atkinson 擔演,是一位獨居的王老五,頭腦簡單,但總愛自作聰明。故事圍繞他的生活趣事,明明一件普通的事件,Mr. Bean 總是過份的「足智多謀」,用各種奇特的方式解決,令人捧腹大笑。

此劇集的一個重要特色是很少對話,基本上你不需要懂英語,也會完全明白內容和大笑。該劇集在90年代流行一時,電視版權賣至世界二百多個國家地區。曾拍成電影和卡通,亦同樣大受歡迎。很多片段更被上載到各個不同的錄像分享網絡,你可以試試搜尋觀看。

A Token Of Love

禮物不在乎貴重,其包含的心思和情意更加可貴。A token of love 是表達心意的象徵,這可以是一個祝賀電話,或是一件小小的禮品。

【例句】

I can’t afford much, but please accept this as a token of love.

我沒有能力買甚麼大禮,請笑納這小小心意。

No need to spend too much.  Just a token of love is enough.

不要花費太多,點點心意已足夠。

女生收禮物,總會比男生多。我曾收過很名貴的手飾,但最珍貴是丈夫的綉字、女兒的圖畫、初戀情人的音樂盒…等,全是自製的,金錢是買不到的,且全是愛的表達,我想這正正就是珍貴的地方。

Pride Goes Before A Fall

英文諺語 Pride Goes Before A Fall,源於聖經。意思是自滿驕傲,必招損害。

“Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.” – Proverbs 16:18
「驕 傲 在 敗 壞 以 先 . 狂 心 在 跌 倒 之 前 。」 – 箴言 16:18

【例句】
I believe pride goes before a fall. Thought we’ve just won the first game, let’s practice more.
我相信滿則招損。雖然我們剛嬴了第一場比賽,我們還是再加緊練習好了。

Don’t underestimate your competitors. Remember pride goes before a fall.
不要低估你的競爭對手。要記著驕兵必敗。

我媽從小就告訴我「謙虛使人進步,驕傲使人落後」,這可算是我家的座佑銘。

文章類別 Categories

文章存檔 Archives

 

March 2010
SMTWTFS
« Feb  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031