How to say “Son of a bitch” in Chinese? It’s “wáng bā dàn.”
「王八蛋」是民間的罵人話,原來面目是「忘八端」。
古代「八端」是指「孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥」,此八端乃做人之根本,忘記「八端」也就是忘了基本的做人根本,可是後來「忘八端」卻被訛變成「王八蛋」。
How to say “Son of a bitch” in Chinese? It’s “wáng bā dàn.”
「王八蛋」是民間的罵人話,原來面目是「忘八端」。
古代「八端」是指「孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥」,此八端乃做人之根本,忘記「八端」也就是忘了基本的做人根本,可是後來「忘八端」卻被訛變成「王八蛋」。
国内还有多少人知道这八端呢?忠孝仁义?破四旧破掉了……
不要說國內,我相信這個年代,各地懂「八端」的人不會多。
姑勿論認識這詞與否,人的基本道德倫理,很多人還是明白的。
對於當年破四舊,我只能表示……無語……
很奇妙的来源 真的是不知其所以然啊
網上搜一下,似乎是真的。
王八好冤,躺着也中枪。。。
有自知自明的,也未算太差的王八蛋吧……哈哈!
当年读孔乙己的时候,为了搞清所谓的官方语言版“困觉”,偶尔查到忘八端的出处,可惜过后就忘记了
現在溫故知新了。
按此标准,我身边真的很多王八蛋啊。
I hear you. 無語!
你的博客知识性和趣味性并存
謝讚賞,請多多指教。